E L - L I B R O

Memorias Bilingües

-1959 - 1966
-Reconquista y Bartolomé Mitre, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 28.000 m2
-Socios: S.E.P.R.A., Sanchez Elía, Peralta Ramos, Agostini, Arquitectos

Banco de Londres y América del Sud.
El encargo de la Casa Central del Banco de Londres y América del Sud fue conseguido como resultado de un concurso privado de Proyectos. Sobre un terreno en esquina del microcentro financiero de Buenos Aires, emerge la estructura regular de hormigón armado que conforma la geometría del Banco. En efecto, el trazado regulador de las fachadas responde a una modulación precisa de las columnas portantes que son los pies derechos de grandes pórticos que nacen en la estructura del techo. La forma de las columnas y las pantallas de fachada obedecen a la lógica estructural del hormigón armado.

Además de varios subsuelos de servicios generales, una planta baja libre con entrepisos suspendidos en bandejas, conjuntamente con los núcleos de circulación centrales, conforman el gran espacio del banco. El sector privado de gerencias y oficinas administrativas ocupa la parte superior del edificio y estructuralmente está suspendida con tensores de la estructura de la cubierta.

Banco de Londres y America del Sud
The project for the Bank of London & South America’s central headquarters was the private competition’s winner. The regular reinforced concrete structure that gives shape to the bank’s geometric emerges from a street-corner site in Buenos Aires’ downtown financial district. The facades’ adjusted design is effectively responsible for a precise modulation of the load-bearing columns which are the uprights of huge porticoes that begin at the roof’s structure. The shape of the columns and the facade screens adhere to the reinforced concrete’s structural logic.

Several general-services basement levels, a free ground floor with suspended mezzanine platforms above, along with the central circulation nuclei, form the bank’s grand space. The private management sector and the administrative offices occupy the upper part of the building which is structurally suspended from tensors to the roof’s structure.

-1962
-Plaza Rubén Darío, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 40.000 m2
-Socios: Francisco Bullrich, Alicia Cazzaniga de Bullrich, arquitectos

Biblioteca Nacional.
Primer premio de un Concurso Nacional de Anteproyectos, el edificio, mitad enterrado y mitad sobreelevado, emerge del corazón de un terreno sobre la Avenida del Libertador que conserva en gran parte de su superficie la función de plaza publica. La parte enterrada es un gran contenedor, el depósito de la masa inerte y más pesada de los libros. Allí también se encuentra la hemeroteca. El edificio visible emerge del terreno como un gran volumen suspendido mediante 4 columnas en forma de tubos que alojan las escaleras y ascensores. Este recurso permite conformar una gran plaza cubierta, donde se encuentran los accesos a la Biblioteca. Ese gran volumen elevado aloja sectores administrativos, un salón de exposiciones o foyer del auditorio, la cafetería y un balcón terraza. En su parte superior se encuentran las salas de lectura.

National Library
First prize winner of a national competition, the building, facing Libertador Avenue, rises from the middle of a site which on most of its area keeps its use as a public square. The buried part is a great container, the storage area for the heavier and inert mass of books. The periodicals sector is also located there. The building visible rises from the ground as a great volume suspended by four hollow columns that house the stairs and elevators. This recourse allows a great roofed-over square to be formed, where the entrances to the library are located. That great elevated volume holds the administrative sectors, an exhibition hall that doubles as the auditorium’s lobby, the cafeteria and a terrace balcony. On its upper sector the reading-rooms are located.

-1985
-Playa La Perla, Mar del Plata, Argentina
-Socios: Juan Genoud, Osvaldo Alvarez Rojas, Arqs.
-Colaborador asociado: Eduardo Bompadre, arq.

Balneario La Perla.
Primer premio en un concurso nacional de anteproyectos, esta constituido por cinco balnearios enlazados por una construcción lineal, que en toda la longitud llega a conformar un paseo en altura, balconeando hacia el mar, sin perder la vinculación de la ciudad con el mar. A nivel del mar se disponen los sanitarios y vestuarios del público y en el primer nivel el equipamiento comercial y gastronómico. Sobre el techo en forma escalonada transcurre el paseo peatonal interbalnearios, un gran balcón con vistas al mar.

La Perla Recreational Beach Complex
First-prize winner of a national competition, these five inter-connected beach complexes constitute a linear construction, that for its entire length forms an elevated promenade facing onto the sea, while not forfeiting the bond between the town and the sea. The public changing rooms and baths are located on the ocean level and on the first level are the commercial and gastronomy sector. On the roof the stair-like pedestrian promenade takes place, a great balcony with views towards the sea.

-1987 - 88
-Florida 943, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 543 m2
-Socio: Juan Genoud, arq. Colaborador asociado: Eduardo Bompadre, arq.

Instituto de Cooperación Iberoamericana
En un subsuelo existente sobre la calle Florida se realizó la remodelación del local de la "Librería Española" conteniendo la librería, biblioteca, centro de video y salón de exposiciones. El espacio fue tratado con la idea de una gran flexibilidad de usos y destinos futuros. Varios años después de habitado sufrió algunas modificaciones que no alteran la voluntad del diseño original.

Iberian-american Cooperation Institute
In an existing basement on Florida Street what were the premises of the "Libreria Espanola" were reshaped to hold a bookstore, library, video center and an exhibition hall. The space was transformed with major flexibility of uses and future destinations in mind. Several years after its inauguration it suffered some alterations which don’t, however, modify the wishes of the original design.

-1968
-Arribeños 1360, Buenos Aires, Argentina
-Sup. del terreno: 814 m2
-Sup. cubierta: 700 m2
-Socios: Hevia Paul, Irene van der Poll, arqs.

Casa Guido Di Tella
Esta casa se organiza tras un frente "tapia" con el orificio de la puerta de acceso bien acusado, participando así de las características de la casa porteña tradicional. Se organiza alrededor de patios sucesivos, es como una casa "chorizo" doble, con dos patios centrales y uno al fondo.

Guido Di Tella Residence
This house, is organized behind a facade, in the manner of a blank garden wall with a very marked orifice for the entrance door, thus sharing in the characteristics of a traditional "porteno" house. It is laid out around successive central inner courtyards, like a double "chorizo" house, with two central courtyards and one at the back.

-1979
-Junín 1930, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 28.000 m2
-Socios: Jaques Bedel y Luis Benedit

Centro Cultural de la Ciudad de Buenos Aires
Del agrupamiento de edificios que datan desde el siglo XVII hasta los agregados posteriores que lo constituyeron en asilo de ancianos, se estructuró un conjunto coherente de edificios con el carácter de un centro para las m{as diversas manifestaciones culturales de la ciudad. Se conservaron los claustros originales de valor histórico y se remodelaron los patios y edificios de menor valor histórico, como la capilla neogótica, que se transformó en auditorio. El conjunto de edificios se estructuró mediante una calle central de carácter urbano que va enlazando todos los edificios y termina en los jardines del Buenos Aires Design.

Buenos Aires City Cultural Center
A coherent set of buildings was organized from the grouping of buildings, dating back to the XVII century up to the latter additions that turned it into an old-people’s asylum, with the character of a center to house the city’s most diverse cultural manifestations. The original cloisters of historical value were maintained while the buildings and courtyards of lesser historical value were remodeled, e.g. the neogothic chapel which was turned into an auditorium. The set of buildings is structured by means of a central street with an urban character which ties all the buildings together and which culminates in the gardens of the Buenos Aires Design Center.

-1990 - 1993
-Pueyrredón 2501, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 25.000m2
-Socios: Juan Genoud, Giselle Graci, arqs.
-Colaborador Asociado: Eduardo Bompadre, arq.


Buenos Aires Design Recoleta
Ubicado inmediatamente debajo del Centro Cultural de la Ciudad de Buenos Aires y sobre la Plaza Intendente Alvear, que se conservó integralmente para el uso público. Mediante un proceso de excavación, desde la calle Junín hasta Azcuénaga, se hizo lugar para un gran mall comercial, convirtiéndose el viejo muro de contención de tierra, en una serie de arcos que dan acceso a los negocios. El acceso desde la calle Junín se realizó mediante una rampa circular, a través del antiguo edificio de baños públicos de la Plaza. Esta rampa (demolida en 1996) bajaba a la parte inferior del mall, a nivel de la calle Azcuénaga. Desde esa calle puede accederse a la parte superior del mall por una gran escalera rampada. Por razones de rapidez de ejecución el edificio se proyectó en su mayor parte con elementos premoldeados en fábrica y de montaje en seco. La sala de conciertos sobre la calle Azcuénaga ya formaba parte del proyecto del Centro Cultural que se complementa con esta obra.

Buenos Aires Design Recoleta
Located directly beneath the Centro Cultural de la Ciudad de Buenos Aires_BA City’s Cultural Center_ and above the Plaza Intendente Alvear square, which was kept whole for its public use. Space was made for a large commercial mall, hollowed out by a process of excavation between Junin and Azcuenaga streets, turning the old retaining wall into an arcade that opens onto the shops. The entrance from Junin Street was achieved by means of a circular ramp, through the square’s old public baths building. This ramp (demolished in 1996) descended to the lower level of the mall, level with Azcuenaga Street. From that street the higher level of the mall can be reached by means of a great ramped stairway. The building, for speed of construction considerations, was mostly designed employing factory-precast elements to be erected on-site using dry-construction techniques. The concert hall on Azcuenaga Street was already a part of the scheme for the Centro Cultural, which is complemented by this mall.

-1992
-Proyecto
-Atenas, Grecia
-Socios: Juan J.Genoud y Juan Fontana, arqs.

Concurso Internacional Museo de la Acrópolis
La cubierta es a su vez una plataforma total con grandes maceteros que permiten la ubicación de árboles. Esta contiene al museo que se desarrolla prácticamente en una sola planta. Desde esta colina artificial el complejo se vincula con el Acrópolis a través de una vía peatonal
.

International Competition for the Museum of the Acropolis
The roof is also an entire platform with large planters that allow for the placement of trees. It embraces the museum which unfolds almost entirely on one story. From this artificial hill the complex is connected to the Acropolis by means of a pedestrian street.

-1997
-Pinamar, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
-Colaborador Asociado: Juan Fontana, arq.


Galería de Arte Altera
Emplazados en medio del bosque, dos volúmenes simples son articulados por una galería de acceso. El volumen principal contiene la sala de exposiciones y un estudio de diseño gráfico, el otro volumen aloja la sala de té.

Arte Altera Gallery
Two simple volumes, placed in the middle of the woods, are articulated by an access gallery. The main volume holds both the exhibition hall and a graphic design workshop, while the other volume holds the tea room.

-1992
-Proyecto
-Concurso Nacional de Ideas
-Buenos Aires, Argentina
-Socios: María Jorcino de Aguilar, Alberti Mizrahi y Claudia Rispo, arqs.

Urbanización Puerto Madero
La urbanización del área de Puerto Madero está dirigida a dotar a la ciudad de elementos de equipamiento urbano dentro de un diseño que permita adecuadas condiciones de calidad de vida y eficiente desarrollo de las funciones urbanas.
Es un partido lineal, que configurando un edificio laminar continuo paralelo a los diques, marca la terminación del tejido urbano.

Puerto Madero Development
The urbanization of the Puerto Madero area is directed towards endowing the city with urban amenities, within a design that would allow for adequate quality of life conditions and an efficient development of urban functions.
A lineal "parti", that shapes a continual linear building parallel to the docks, marks the edge of the urban fabric.

-1992
-Martínez, Pcia. de Buenos Aires, Argentina
-Colaborador Asociado: Juan Fontana, arq.
-Sup. del terreno: 8.500 m2
-Sup. remodelada: 1.100 m2
-Sup. nueva: 500 m2


Casa en la Barranca
La casa, construida en los años veinte, de buena calidad en estilo "early nothing", se modificó internamente: se cortaron las bóvedas de arista (construidas en material desplegado), se dio uso a la buhardilla y se anexó un atelier al garage existente. Se agregaron varios elementos puntuales: una pileta en la barranca, un árbol de hormigón, una terraza, un jardín de invierno, una escalera exterior a la terraza, un nuevo acceso, un depósito y una galería de arte.

House on the Hill
The house, built in the twenties, of high quality in an "early nothing" style, was modified internally: the rib vaults (built of wire mesh) were cut, the attic was given an use and an atelier was annexed to the exiting garage. Various unique elements were added: a pool on the hill, a concrete tree, a terrace, a winter garden, an exterior stairway to the terrace, a new entrance, a storage room, and an art gallery.

-1996
-Concurso Nacional de Ideas: 2do. Premio
-Buenos Aires, Argentina
-Socios: Jorge Iribarne, Mario Linder y Juan Fontana, arqs.

Desarrollo Urbanístico del Area Retiro
Transforma el área de proyecto (desde Retiro hasta Barrio Parque) en un recorrido urbano donde los edificios generan un circuito en plataforma caracterizado como un espacio público. En la Plaza Retiro se propone un piso elevado, ordenando en diferentes niveles la circulación peatonal y vehicular.

Retiro Area Urban Development
The project transforms the area (from Retiro to Barrio Parque) into an urban promenade where the buildings generate a platform circuit characterized as a public space. An elevated floor is proposed for Plaza Retiro square, arranging on different levels the pedestrian and vehicular traffic.

-1997 - 1998
-Buenos Aires, Argentina
-Superficie: 20.000 m2
-Socios: Juan Fontana, Juan José Barros Tomé, Horacio Rodrigo, arqs.

Universidad Di Tella
El vasto programa de la Universidad se desarrolla en el volumen un viejo edificio, llamado Centenario, del que se rescata al claustro como protagonista de la universidad. Al volumen principal del edificio existente, que contendrá las aulas, se yuxtaponen los nuevos volúmenes del auditorio, las aulas especiales y el bar.

Di Tella University
The University’s vast program evolves within the volume of an old building, called Centenario, the cloister of which is rescued as a protagonist of the university. The new volumes housing the auditorium, special lecture halls and the bar are juxtaposed to the building’s main volume which will hold the lecture halls.

-1970
-Av. Patricias Argentinas entre Franklin y Machado, Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 30.000 m2 (400 camas)
-Socio: Hector Lacarra, arq. Asociado: Juan Genoud, arq.
-Colaborador: Eduardo Bompadre, arq.

Hospital Naval Central
Primer premio de un concurso nacional de anteproyectos, el edificio ocupa una manzana trapezoidal frente al Parque Centenario en Buenos Aires. Dispone de dos subsuelos: uno destinado a los servicios generales y otro a los consultorios externos y el bunker de cobalto-terapia. En la planta baja se resuelven todos los accesos de público ambulatorio, médicos, técnicos y abastecimiento. El primer piso es ocupado con los laboratorios, el segundo con quirófanos y terapia intensiva y en los cuatro últimos pisos se resuelve la internación. Con un núcleo central de ascensores restringido para la circulación médico-técnica y dos núcleos circulatorios en los extremos del edificio destinados al público ambulatorio y visitantes, se resuelve la comunicación vertical del complejo sanitario.

Naval Hospital
First-prize winner in a national competition the building occupies a trapezoidal city block facing Parque Centenario in Buenos Aires. It has two basement levels: one destined for general services and another for ambulatory consulting rooms and the bunker for cobalt-therapy. All the entrances for ambulatory public, doctors, technicians and supplies are arranged on the ground floor. The first floor is occupied by the laboratories, the second floor by surgery rooms and intensive-care therapy units, and the last four floors house the hospital patient rooms. The medical complex’s vertical communication consists of a restricted-access central elevator core for doctors and technicians and two circulatory nuclei at the edges of the building for ambulatory patients and visitors.

-1983 - 85
-Pinamar, Prov. de Buenos Aires, Argentina
-Sup. cubierta: 260 m2
-Colaborador Asociado: Eduardo Bompadre, arq.

Casa Capotesta
En Pinamar, ciudad de la costa atlántica argentina de gran crecimiento en las décadas de los ‘70 y ‘80, Testa construye una casa para sí mismo en un terreno de una nueva extensión de la ciudad sobre su margen norte.
Apoyada en la cresta de una duna cerca del mar, la casa surge como un volumen casi cúbico que encierra espacios de modestas dimensiones (la casa se inscribe en un cuadrado de ocho por ocho metros de planta). Tres volúmenes en forma de tentáculos y un balcón terraza modifican la geometría del cubo, de igual forma que lo hace el tanque de agua potable en la terraza-mirador. En planta baja se disponen los dormitorios y en el primer nivel la sala de estar, comedor y cocina.
Ostende, Provincia de Buenos Aires. Argentina.

Capotesta Residence
In Pinamar, a city on Argentina’s Atlantic coast that saw a great deal of development in the 70’s and 80’s, on a lot in a new extension on the town’s northern side, Testa designs a house for himself. Placed on the crest of a dune near the sea, the house rises almost like a cubic volume which holds spaces of modest dimensions (the house’s plan is contained within a square eight meters by eight meters). Three volumes shaped like tentacles and a balcony terrace alter the cube’s geometry, as does the drinkable-water tank on the belvedere terrace. The bedrooms are arranged on the ground floor level, and the living-room, the dining room and the kitchen on the first floor level.

-1985
-Sup. del terreno: 376 m2
-Sup. Cubierta: 150 m2
-Asociados: Juan Genoud, Elena Acquarone, arqs.
-Colaborador Asociado: Esteban Perri, arq.

Casa La Tumbona
En una ciudad de veraneo de la Costa Atlántica argentina, la casa se erige sobre la playa misma, dominando la vista sobre el mar. Contrastando con la fisonomía de tejados y ladrillo visto que domina el balneario, la casa está constituida por volúmenes prismáticos de hormigón y mampostería pintada.
Un volumen simple, apoyado sobre pilotis, define en su interior un espacio único, dinamizado por los planos de los entrepisos y las vigas dispuestos a 45° con respecto al prisma original. El acceso se sitúa del lado opuesto del mar, hacia la calle urbana. El techo, escalonado en terrazas ascendentes, culmina en un mirador y una pequeña piscina.

La Tumbona Residence
In a vacation town on Argentina’s Atlantic coast, the house rises on the beach itself, dominating the view towards the sea. Contrasting with the surrounding red-tile roofs and brick walls that dominate the vacation town, the house is made up of reinforced concrete and painted masonry prismatic volumes.
A simple volume, placed atop pilotis, defines a sole space in its interior, made dynamic by the mezzanine platforms and the beams arranged at 45 degrees with respect to the original prism. The entrance is on the opposite side from the sea, towards the urban street. The roof, like a stairway of ascending terraces, culminates in a belvedere and a small swimming pool.

-1993-1996
-Donado 2150, Buenos Aires, Argentina
-Superficie del terreno: 4.450 m2
-Superficie Cubierta: 5.550 m2
Colaborador Asociado: Eduardo Bompadre, arq.

Auditorio de la Paz -SGIAR-
Ubicado en el Barrio de Belgrano R, en un lote de un cuarto de manzana, el edificio fue implantado de modo de dejar, mediante retiros, porciones de espacio para el ámbito urbano. Se accede al edificio mediante una plaza interior, generosamente amplia, capaz de recibir las personas que salen del auditorio.
El área que se destina al hall de accesos y aulas está constituida por espacios flexibles que admiten diversos usos. La planta alta se destina al auditorio, con capacidad para 950 personas, al que se accede por dos rampas escalonadas directamente desde el hall. Este auditorio admite diversos usos, culturales y religiosos.
El subsuelo se destina a cocheras, depósitos y sala de ensayos.

SGIAR - La Paz Auditorium
Located in the neighbourhood of Belgrano R, on a site which takes up a quarter of an urban block, the building’s implant was designed to leave, by means of setbacks, portions of space for the urban sphere. The building is accessed though an interior plaza, generously large, capable of holding all the people coming out of the auditorium.
The area assigned to the entrance hall and the classrooms is made up of flexible spaces that allow for various uses. The upper level is dedicated to an auditorium with a capacity for 950 persons, accessed directly from the hall by two stair ramps. This auditorium allows for various uses, both cultural and religious. The basement is destined for parking, storage, and rehearsal rooms.